alexpgp: (Interpreter's life)
alexpgp ([personal profile] alexpgp) wrote2008-09-22 11:13 pm
Entry tags:

Terminology followup...

It would appear that РН and РКН are basically the same thing: LV, or launch vehicle.

РКК, on the other hand, denotes a ракетно-космический комплекс (literally, a "rocket and space complex"). The world "complex" in technical Russian is one of those catch-all words that doesn't really mean much, sort of like "unit" in English.

Unfortunately, "complex" has a second, more common meaning in English, so that while one might tread safely with "launch complex," things get dicey when "complex" becomes part of a modifier, as in "onboard complex control system" (meaning "the control system for the onboard complex" as opposed to the "complex control system that's on board").

I'm babbling, sorry.

So, how to render РКК in English? space-rocket complex? facility? package? unit?

I'll have to sleep on it.

Cheers...

[identity profile] apollo14.livejournal.com 2008-09-23 07:50 am (UTC)(link)
I would say "unit"

[identity profile] alexpgp.livejournal.com 2008-09-23 02:17 pm (UTC)(link)
Thanks.

I've added some clarification in a response to another comment, but it's wa-a-a-y too early to start thinking about work (there is not enough coffee in my blood).

BTW, you might be interested in knowing I'll be visiting Ukraine in the near future!

Cheers...

[identity profile] apollo14.livejournal.com 2008-09-23 03:34 pm (UTC)(link)
If everything is OK, I'm going to Kiev on 18-26 of October for a film festival.
You are going there somewhere in the middle of October, don't you?

[identity profile] alexpgp.livejournal.com 2008-09-23 04:12 pm (UTC)(link)
Yes. I'll drop you more info via email.

Cheers...