Entry tags:
Terminology followup...
It would appear that РН and РКН are basically the same thing: LV, or launch vehicle.
РКК, on the other hand, denotes a ракетно-космический комплекс (literally, a "rocket and space complex"). The world "complex" in technical Russian is one of those catch-all words that doesn't really mean much, sort of like "unit" in English.
Unfortunately, "complex" has a second, more common meaning in English, so that while one might tread safely with "launch complex," things get dicey when "complex" becomes part of a modifier, as in "onboard complex control system" (meaning "the control system for the onboard complex" as opposed to the "complex control system that's on board").
I'm babbling, sorry.
So, how to render РКК in English? space-rocket complex? facility? package? unit?
I'll have to sleep on it.
Cheers...
РКК, on the other hand, denotes a ракетно-космический комплекс (literally, a "rocket and space complex"). The world "complex" in technical Russian is one of those catch-all words that doesn't really mean much, sort of like "unit" in English.
Unfortunately, "complex" has a second, more common meaning in English, so that while one might tread safely with "launch complex," things get dicey when "complex" becomes part of a modifier, as in "onboard complex control system" (meaning "the control system for the onboard complex" as opposed to the "complex control system that's on board").
I'm babbling, sorry.
So, how to render РКК in English? space-rocket complex? facility? package? unit?
I'll have to sleep on it.
Cheers...
no subject
no subject
I've added some clarification in a response to another comment, but it's wa-a-a-y too early to start thinking about work (there is not enough coffee in my blood).
BTW, you might be interested in knowing I'll be visiting Ukraine in the near future!
Cheers...
no subject
You are going there somewhere in the middle of October, don't you?
no subject
Cheers...