A little while ago, another Russian translation of John McCrae's In Flanders Fields appeared in
ru_translate. I frankly thought the translation took more liberties with the original than I would be comfortable with, but it's a free country (at least for a while).
What piqued my interest was a comment to the translation that said:
By 1989, I'd accumulated sufficient "frequent flyer" miles to take the entire family to Europe for vacation (more about which in a future post). What is germane here is that, as we drove from Calais to Brugge, we could not help but notice the bright red poppies that grew along the side of the road and sometimes carpeted fields that we would drive past.
These red flowers, known as "Flanders poppies" or "corn poppies" (and as Papaver rhoeas to serious horticulturalists), tend to bloom in "disturbed" ground, such as ditches and tilled fields. The concept of "disturbed" ground also includes bomb craters, trenches, and graves, of which there were plenty in the general area between 1914 and 1918. They are most certainly not the opium poppies (Papaver somniferum) that grow in other parts of the world.
The lines in McCrae's poem that read
Cheers...
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-community.gif)
What piqued my interest was a comment to the translation that said:
"Just one little comment -- I think "We shall not sleep, though poppies grow" refers to the fact that poppies are a source of opium. So your translation that "we will stand in the fields as the poppies" is not true to text."Clearly, the commenter believes the poem to be some kind of allusion to drug use during the First World War. A quick Google search found some sites - but not many - that profess ideas along the same lines.
By 1989, I'd accumulated sufficient "frequent flyer" miles to take the entire family to Europe for vacation (more about which in a future post). What is germane here is that, as we drove from Calais to Brugge, we could not help but notice the bright red poppies that grew along the side of the road and sometimes carpeted fields that we would drive past.
These red flowers, known as "Flanders poppies" or "corn poppies" (and as Papaver rhoeas to serious horticulturalists), tend to bloom in "disturbed" ground, such as ditches and tilled fields. The concept of "disturbed" ground also includes bomb craters, trenches, and graves, of which there were plenty in the general area between 1914 and 1918. They are most certainly not the opium poppies (Papaver somniferum) that grow in other parts of the world.
The lines in McCrae's poem that read
If ye break faith with us who dieclearly (at least, to me) state that if the Living fail the Dead, the latter will not rest quietly in death, even though their graves will seem quiet and calm (i.e., a place where flowers can grow and bloom among headstones).
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
Cheers...