Working through the sniffles...
Feb. 16th, 2005 10:58 amI could not leave well enough alone yesterday, so instead of going directly to bed after yesterday's second post, I sneaked a look at the other document due Friday. Before I knew it, I had translated an additional 1000 words or so (the second document does differ significantly from the first, but a lot of content in the tables remained the same :^).
I had a fairly restful night (didn't wake up once) after watching I, Robot. It's been years since I had read Asimov's book, and I was prepared for an awful movie, but my expectations were not met. <grin>
Aside from the usual complaints I might have from a physics perspective (Can we say "transmission of mechanical loads" without flinching?), it was an entertaining, watch-once flick, just the thing to put one's mind off the pile of used Puffs™ sprouting in the wastebasket next to one's bed as one lies under two blankets with the heat turned on high.
I finally responded to the nagging emails from ProZ, which bills itself as "the web's leading directory of translation agencies, freelance translators and translation jobs." I joined at the Platinum level back in 2001 and to be frank, haven't yet seen my dues returned to me in terms of jobs, but when I checked out the site this morning, I was pleased to find it had become a lot more polished, and that there were two jobs I could bid on immediately, so I renewed my membership.
Previously, I'd been somewhat disappointed in the site, as it tended (and for all I know, may still tend) to attract people looking for ridiculously low-priced work (one fellow from Minsk once proposed translating an 800-page book on computers for $250... how does one compete with that?). However, despite the fact that my plate has work on it right now, I still need to market myself to new clients.
Speaking of work, I need to go back and finish the second document.
Cheers...
I had a fairly restful night (didn't wake up once) after watching I, Robot. It's been years since I had read Asimov's book, and I was prepared for an awful movie, but my expectations were not met. <grin>
Aside from the usual complaints I might have from a physics perspective (Can we say "transmission of mechanical loads" without flinching?), it was an entertaining, watch-once flick, just the thing to put one's mind off the pile of used Puffs™ sprouting in the wastebasket next to one's bed as one lies under two blankets with the heat turned on high.
I finally responded to the nagging emails from ProZ, which bills itself as "the web's leading directory of translation agencies, freelance translators and translation jobs." I joined at the Platinum level back in 2001 and to be frank, haven't yet seen my dues returned to me in terms of jobs, but when I checked out the site this morning, I was pleased to find it had become a lot more polished, and that there were two jobs I could bid on immediately, so I renewed my membership.
Previously, I'd been somewhat disappointed in the site, as it tended (and for all I know, may still tend) to attract people looking for ridiculously low-priced work (one fellow from Minsk once proposed translating an 800-page book on computers for $250... how does one compete with that?). However, despite the fact that my plate has work on it right now, I still need to market myself to new clients.
Speaking of work, I need to go back and finish the second document.
Cheers...