Feht called yesterday in the mid-afternoon, wanting to know if it was okay for him to convey my coordinates to a client of his in desperate need of a sizeable Russian to English translation on a rush basis. I said yes, put down the phone and ran down to the car to get something. By the time I'd gotten back, I'd missed the call from the client.
Since the client is offshore and I wanted to avoid using the cell to phone overseas, I fired up the VAIO in an attempt to get online and use Skype, which I had earlier used successfully to call my sister-in-law in Moscow and to speak with an old colleague from Borland who now works with the MySQL organization and happens to be in Sweden right now. For whatever reason, I could not get my machine to connect to the hotel's network, and lost valuable time trying to solve the problem.
Eventually, I lit on the idea of using my AT&T calling card to make the call, but by the time this occurred to me, the office at the other end of the line was empty.
Early this morning, I get a call from the same client, wanting to know if I could take 7,000 words ASAP. I responded with a flinch, and we eventually settled on my doing about half the job, which worked out to just over 4,000 target words, to be done within 8 hours. The rate we agreed to made up for having to work on Father's Day.
I finished the job with about 90 minutes to spare, and received a message in response that combined the ideas of "thanks for the quick turnaround" and "can you take more work for 7 am GMT tomorrow?" I respectfully declined.
Father's Day dinner was at Natalie's place, where she prepared a nice leg of lamb with rice, with fried portobello mushrooms and fried sprigs of rosemary (which I'd never had before and were surprisingly good). The meal made me drowsy, and I slept for a couple of hours afterward, while Galina helped Natalie arrange her stuff in the apartment.
If I am to have any hope of making it through tonight without going mano a mano with the Sandman, I believe it will be thanks to those two hours of shuteye.
Since there was nobody here through the early morning hours "last night," it turns out "yesterday's" report - the one for the 19th - on the status of the Russian Segment never got translated (that being one of my duties in the MSR). I'm assuming this means I should translate both the report that's expected within the hour as well as the one that arrived last night.
So, I should probably "turn to" on that.
Cheers...
Since the client is offshore and I wanted to avoid using the cell to phone overseas, I fired up the VAIO in an attempt to get online and use Skype, which I had earlier used successfully to call my sister-in-law in Moscow and to speak with an old colleague from Borland who now works with the MySQL organization and happens to be in Sweden right now. For whatever reason, I could not get my machine to connect to the hotel's network, and lost valuable time trying to solve the problem.
Eventually, I lit on the idea of using my AT&T calling card to make the call, but by the time this occurred to me, the office at the other end of the line was empty.
Early this morning, I get a call from the same client, wanting to know if I could take 7,000 words ASAP. I responded with a flinch, and we eventually settled on my doing about half the job, which worked out to just over 4,000 target words, to be done within 8 hours. The rate we agreed to made up for having to work on Father's Day.
I finished the job with about 90 minutes to spare, and received a message in response that combined the ideas of "thanks for the quick turnaround" and "can you take more work for 7 am GMT tomorrow?" I respectfully declined.
Father's Day dinner was at Natalie's place, where she prepared a nice leg of lamb with rice, with fried portobello mushrooms and fried sprigs of rosemary (which I'd never had before and were surprisingly good). The meal made me drowsy, and I slept for a couple of hours afterward, while Galina helped Natalie arrange her stuff in the apartment.
If I am to have any hope of making it through tonight without going mano a mano with the Sandman, I believe it will be thanks to those two hours of shuteye.
Since there was nobody here through the early morning hours "last night," it turns out "yesterday's" report - the one for the 19th - on the status of the Russian Segment never got translated (that being one of my duties in the MSR). I'm assuming this means I should translate both the report that's expected within the hour as well as the one that arrived last night.
So, I should probably "turn to" on that.
Cheers...