If you know one Romance language...
Sep. 20th, 2006 03:17 pmIt's kind of funny, I was surfing just now and ran across the following:
In any event, the process involved filling in the words I knew (most of them cognates), and then making intelligent guesses on the blanks in between based on context. (Then again, it doesn't hurt to have grown up hearing ads that go "'Ronzoni sono buoni' means 'Ronzoni is so good!'")
BTW, the comprehension came easily for the following, but for a different reason:
Hmmm.
Cheers...
Un dottore al suo paziente obeso: "Se fai 10 chilometri al giorno per un anno arriverai al tuo pesoforma"....and understood it with hardly any problem, after a few moments, even with a possible typo in the text (is it "persoforma," or "perso forma," or are both okay, or should it be something else entirely? The term(s) are unknown to me, as I don't speak Italian!)
Un anno dopo il paziente telefona al dottore. "Dottore ho perso forma, ma ho un problema".
"E qual'è il problema?".
"Sono a 3650 Km da casa"
In any event, the process involved filling in the words I knew (most of them cognates), and then making intelligent guesses on the blanks in between based on context. (Then again, it doesn't hurt to have grown up hearing ads that go "'Ronzoni sono buoni' means 'Ronzoni is so good!'")
BTW, the comprehension came easily for the following, but for a different reason:
Lo sai che differenza c'è fra l'ignoranza e l'indifferenza?.In the second case, I sort of did a "back translation" from what amounts the same line in English ("Do you know the difference between ignorance and apathy? No, and I don't care!")
No e non me ne frega niente!
Hmmm.
Cheers...