And it came to pass...
Feb. 16th, 2007 08:54 amI was just doing an electronic "rummage" through some document files in PaperPort, when my eye ran across one item, something commonly called an "attaboy," written by one of the ILS managers during a past campaign.
The general rule of thumb for freelancers is: The more 'attaboys', the better. (Heck, the same rule applies to anyone who works, though I suppose women collect 'attagirls'.)
Why are more better? Because the other general rule of thumb is: One screwup cancels 100 attaboys.
The reason I bring this up at all is that during a later campaign, when a different ILS manager was waxing eloquent about what a great job we interpreters were doing, I gently hinted that it would be really cool if he'd put what he'd just said down on paper and give us a copy. He turned his gaze on me, all businesslike now, and said, "You don't need a copy of what I just said," adding that the person who did need it was the ILS interpretation manager back in McLean, who was the person that made campaign assignments. This was, I suppose, his way of assuring us that said manager would be duly informed of our stellar effort. I understood the subject to be closed.
Since then, Lockheed has sold its share in ILS, and some changes have been made at the new ILS. For one thing, U.S.-based interpreters are not being used any more for launch campaigns; for another, in-house staff has been trimmed. Indeed, one of the first people to go was... that very same interpretation manager.
Cheers...
The general rule of thumb for freelancers is: The more 'attaboys', the better. (Heck, the same rule applies to anyone who works, though I suppose women collect 'attagirls'.)
Why are more better? Because the other general rule of thumb is: One screwup cancels 100 attaboys.
The reason I bring this up at all is that during a later campaign, when a different ILS manager was waxing eloquent about what a great job we interpreters were doing, I gently hinted that it would be really cool if he'd put what he'd just said down on paper and give us a copy. He turned his gaze on me, all businesslike now, and said, "You don't need a copy of what I just said," adding that the person who did need it was the ILS interpretation manager back in McLean, who was the person that made campaign assignments. This was, I suppose, his way of assuring us that said manager would be duly informed of our stellar effort. I understood the subject to be closed.
Since then, Lockheed has sold its share in ILS, and some changes have been made at the new ILS. For one thing, U.S.-based interpreters are not being used any more for launch campaigns; for another, in-house staff has been trimmed. Indeed, one of the first people to go was... that very same interpretation manager.
Cheers...