A curious sentence...
Apr. 27th, 2008 08:19 pmI'm not sure, but I think I've run across the term экспертиза (ekspertiza) fairly recently in my career, and the first time I ran across it, there did not seem to be any ready equivalent term. From context, however, it became clear that the word describes a process in which a panel of experts reviews one or more documents and gives a thumbs-up or thumbs-down based on some technical criteria.
I started to use the term "expert review" for this process, and though I initially met with some "opposition" (in the form of seeing other variations in files I was editing), I see it being used increasingly more often.
Anyway, this expert review process is, as a rule, not some kind of rubber stamp. Indeed, some of the saltier reviews I've translated are quite entertaining to read in terms of "how to effectively call someone a careless, stupid ass without actually resorting to namecalling."
Check this out:
Still, it crossed my mind that everyone's a critic, dontchaknow.
There follows a list of these, un, inaccuracies, and you simply cannot imagine how hard it is to back-translate stuff that's not supposed to make sense! (I mean, if I do a good job, how do I know?)
Cheers...
I started to use the term "expert review" for this process, and though I initially met with some "opposition" (in the form of seeing other variations in files I was editing), I see it being used increasingly more often.
Anyway, this expert review process is, as a rule, not some kind of rubber stamp. Indeed, some of the saltier reviews I've translated are quite entertaining to read in terms of "how to effectively call someone a careless, stupid ass without actually resorting to namecalling."
Check this out:
Рекомендация xxx для этого yyy, ранее обоснованная, не встречает возражений, хотя приводимые подробные обоснования содержат некоторые неточности, возможно, возникшие при переводе.Now, since I only work from Russian to English, I can't possibly be the culprit. :^)
The xxx recommendation for this yyy, which has been previously substantiated, meets with no objection, although the presented detailed rationales contain some inaccuracies that, possibly, occurred in the course of translation.
Still, it crossed my mind that everyone's a critic, dontchaknow.
There follows a list of these, un, inaccuracies, and you simply cannot imagine how hard it is to back-translate stuff that's not supposed to make sense! (I mean, if I do a good job, how do I know?)
Cheers...