A berserker blur of translation, is what it was.
For balance, I am leaving about 340 words of the 15,000-word job undone, just so I can loosen up, mentally, tomorrow morning before embarking on the job of formatting the 70-page monster.
I will have to keep in mind the presence of a rather complex figure that needs extensive editing, but happily, its incarnation in the PDF source file is actually editable, so as long as the translation does not overly "expand" (I am reminded of a long-ago job in which there were a number of text boxes sized precisely to house the two-letter Russian word "да", into which the three-letter English word "yes" had to be shoehorned, and thus provided me with a period of mental engagement oft punctuated with language descriptive enough to make a stevedore blush.)
In other news, there really is no news, and the people in charge are making sure it stays that way. :^)
Cheers...
For balance, I am leaving about 340 words of the 15,000-word job undone, just so I can loosen up, mentally, tomorrow morning before embarking on the job of formatting the 70-page monster.
I will have to keep in mind the presence of a rather complex figure that needs extensive editing, but happily, its incarnation in the PDF source file is actually editable, so as long as the translation does not overly "expand" (I am reminded of a long-ago job in which there were a number of text boxes sized precisely to house the two-letter Russian word "да", into which the three-letter English word "yes" had to be shoehorned, and thus provided me with a period of mental engagement oft punctuated with language descriptive enough to make a stevedore blush.)
In other news, there really is no news, and the people in charge are making sure it stays that way. :^)
Cheers...