Still in work...
Dec. 17th, 2003 01:45 pmMy estimate for time remaining on the current job did not take into account a few small details:
* * * The text of the Russian original I'm working on distinguishes деятельность, действие, and акт. In my Infinite Wisdom™, I decided against "act" for the latter, preferring instead to call it an "action." Unfortunately, this didn't leave many words that would fit into the other two slots, so I compromised, translating действие as "activity" and деятельность as "general activity."
Quoting a certain California governor: "Big mistake!"
To give you an idea of the relationship between these words, it's a hierarchy: "removing a lug nut" might be at the bottom of the tree (акт), where "change a flat tire" might be higher up (действие) yet below "automobile maintenance" (деятельность).
In any event, I decided that since I was slipping into using "activity" for "деятельность" and "action" for "действие," I might as well bite the bullet and accept "act" for "акт" (even though it grates on my nerves). At least the translation reads better now, although it took me nearly 30 minutes to make and check the changes.
* * * The format of the document has gone directly to the netherworld, thanks to something in TRADOS, I suspect. This is going to add some time to the back end of the job at any rate, but I tried - fruitlessly - for about 20 minutes to see if various tricks might cause TRADOS to snap out of it.
* * * My dictionary, for some reason, won't display, which forces me to type queries on a second computer instead of simply cutting and pasting from Word to the dictionary app. Farblegarg to that.
* * * The VAIO fan stopped again, which in and of itself was not a problem, unless it was the reason the VAIO stopped working earlier (I'm not taking any bets against, okay?). That cost me some time rebooting into "Safe Mode," followed by the usual recovery fandango.
* * * In any event, Since about 7:30 this morning, and with time off for lunch, I've managed to knock about 3000 words off the source total, leaving about 1500 words to go, after which I'll need to take a closer look at that section I think/thought contains repetitive material. Some of it is, for sure; the rest... ?
For now, though, I feel like the bottom of a pot-bellied dachshund: fairly well dragged out. I think I will go take a short nap, especially since I expect to be called to store momentarily.
Cheers...
UPDATE of 3:17 pm: Couldn't sleep, but I'm not in the store, either! Onward!
Quoting a certain California governor: "Big mistake!"
To give you an idea of the relationship between these words, it's a hierarchy: "removing a lug nut" might be at the bottom of the tree (акт), where "change a flat tire" might be higher up (действие) yet below "automobile maintenance" (деятельность).
In any event, I decided that since I was slipping into using "activity" for "деятельность" and "action" for "действие," I might as well bite the bullet and accept "act" for "акт" (even though it grates on my nerves). At least the translation reads better now, although it took me nearly 30 minutes to make and check the changes.
For now, though, I feel like the bottom of a pot-bellied dachshund: fairly well dragged out. I think I will go take a short nap, especially since I expect to be called to store momentarily.
Cheers...
UPDATE of 3:17 pm: Couldn't sleep, but I'm not in the store, either! Onward!