Oh, fluff!
Aug. 23rd, 2010 12:50 pmIt occurs to me, at the end of the most recent - and excessively long - Table from Hades, that all of the items stated as questions in Russian (предусмотрены ли..., применяются ли..., исключены ли..., and others) ought by rights be formulated as declarative sentences.
In other words, the translation shouldn't read "Are the contents of the tool kit properly labeled?" but "The contents of the tool kit are properly labeled."
This is especially the case because one of these interrogative forms - исключены ли... - is particularly hard to phrase as a question in English (particularly when the point is for "yes" to be the response that supports the goal of evaluating a design). For example:
While this small epiphany required a half an hour of time to go back and fix everything, the resulting product is much improved.
I am halfway through the swamp, with eyes ever turned toward St. Jerome.
Cheers...
In other words, the translation shouldn't read "Are the contents of the tool kit properly labeled?" but "The contents of the tool kit are properly labeled."
This is especially the case because one of these interrogative forms - исключены ли... - is particularly hard to phrase as a question in English (particularly when the point is for "yes" to be the response that supports the goal of evaluating a design). For example:
Исключена ли из алгоритма деятельности оператора необходимость сохранения в памяти временного интервалов?I like the latter much better.
The slight change in spelling (исключена instead of исключены) is due to the difference between plural and singular forms of the word. There is an additional nit to pick: the adjective "временного" stands ready to modify a singular masculine noun, but the intended noun (интервал) is rendered in the plural. (Oh, joy!) In this situation, I am going to let the noun "control" the translation and add a footnote to the translation.
My first try:Is the need to retain time intervals in memory excluded from the operator activity algorithm?This, at least, is semi-coherent; other examples wouldn't be comprehensible in English under torture or the aid of machine tools. My revised rendering:The operator activity algorithm does not require retention of time intervals in memory.
While this small epiphany required a half an hour of time to go back and fix everything, the resulting product is much improved.
I am halfway through the swamp, with eyes ever turned toward St. Jerome.
Cheers...