Stopping point...
Sep. 25th, 2010 08:13 amThe last part of The Big Edit™ is mostly the kind of stuff you find in the back of histories, such as a list of short biographical notes regarding persons who played a significant role in the main part of the text.
Unfortunately for me, the translator aped the telegraphic, résumé style of said notes (e.g., "In 1917, became head of the [XYZ] committee."), which might have passed muster - as horrible as such a style sounds - if it weren't for the fact that from time to time, the source text breaks out in a veritable riot of pronouns (e.g., "In 1893, he organized an expedition to [do ABC], where he [discovered DEF].")
I searched for method in the madness, found none, and so decided to standardize the text to include pronouns. That decision has slowed my progress, because in addition to upping the anemic pronoun count, I'm still trying to make the text read more smoothly (and believe me, between what is being said and the way it is structured, the source text provides ample opportunities to do so).
I rose early this morning and have advanced to the 75% point in the text. Between a 6-hour airport layover Sunday and a comfortable deadline, I see no problems.
Bags have been packed, house-sitters briefed, and neighbors alerted. Breakfast, anyone?
Cheers...
Unfortunately for me, the translator aped the telegraphic, résumé style of said notes (e.g., "In 1917, became head of the [XYZ] committee."), which might have passed muster - as horrible as such a style sounds - if it weren't for the fact that from time to time, the source text breaks out in a veritable riot of pronouns (e.g., "In 1893, he organized an expedition to [do ABC], where he [discovered DEF].")
I searched for method in the madness, found none, and so decided to standardize the text to include pronouns. That decision has slowed my progress, because in addition to upping the anemic pronoun count, I'm still trying to make the text read more smoothly (and believe me, between what is being said and the way it is structured, the source text provides ample opportunities to do so).
I rose early this morning and have advanced to the 75% point in the text. Between a 6-hour airport layover Sunday and a comfortable deadline, I see no problems.
Bags have been packed, house-sitters briefed, and neighbors alerted. Breakfast, anyone?
Cheers...