Poetry again, but for work!
May. 4th, 2011 08:15 amOne of the projects I'm working on involves a translation of some verse from Bulat Okujava, a Soviet-era singer-songwriter (the word бард is used in Russian, which has an English cognate—bard—that means little to the modern (American) English ear). The translation was apparently taken from an online source, and its only saving grace is that (in my opinion) it sounds even clunkier than my attempt below.
The plate is well piled with work. I had better get to it.
Cheers...
ЖивописцыIn other news, last night was another of those go-to-sleep-at-10-wake-up-at-2 nights. I rattled around until 4 am and then went back to sleep.
Живописцы, окуните ваши кисти
в суету дворов арбатских и в зарю,
чтобы были ваши кисти словно листья.
Словно листья, словно листья к ноябрю.
Окуните ваши кисти в голубое,
по традиции забытой городской,
нарисуйте и прилежно и с любовью,
как с любовью мы проходим по Тверской.
Мостовая пусть качнется, как очнется!
Пусть начнется, что еще не началось!
Вы рисуйте, вы рисуйте, вам зачтется...
Что гадать нам: удалось - не удалось?
Вы, как судьи, нарисуйте наши судьбы,
наше лето, нашу зиму и весну...
Ничего, что мы - чужие. Вы рисуйте!
Я потом, что непонятно, объясню.* * * Painters
Painters, load your brushes
In the buzzing Arbat courtyards and the dawn,
So that your brushes be like the leaves,
Like the leaves, like the November leaves.
Load your brushes in the blue of sky,
In keeping with the city's lost tradition.
Paint with diligence and loving affection,
The way we fondly stroll along Tver Street.
Let the pavement tremble as it wakes,
Let commence what has not yet begun.
Paint on! Paint on! You'll be rewarded...
Who’re we to say it’s brilliant or fell short?
Be you like judges, depict our Fates,
Our summer, our winter, and spring...
Never mind that we're strangers. Keep on painting!
And then I’ll explain what’s not clear.(Translated by Alexpgp)
The plate is well piled with work. I had better get to it.
Cheers...