Mar. 18th, 2014

alexpgp: (Default)
Today's work load caused the hours I put in to become somewhat longer than I would have liked, but I'm done for the day, I think, so there.

Yesterday's Idol post caused me to recall an incident that occurred in Kazakhstan a number of years ago, in which a member of the US team—generally a pretty nice guy, but something of a dork from time to time—stood up at one of the morning status meetings, which involves all sides and is interpreted, to introduce some folks who had just arrived the day before from SAAB to perform some function.

In introducing the newcomers, this fellow actually preceded what he was going to say with, "I realize this pun probably won't translate..."—and then continued with a pun on the SAAB company name!

I remember the essence of the pun—"a SAAB (sob) story"—but do not recall the context. What I do recall is making a note to compile a list of phrases that ought never pass one's lips when working with an interpreter, i.e., if you know that something you want to say "won't translate," then say something else!

How I handled the situation is something I may reveal at some later time, suitably embellished. :)

Cheers...

Profile

alexpgp: (Default)
alexpgp

January 2018

S M T W T F S
  1 2 3456
7 8910111213
14 15 16 17181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 9th, 2025 07:51 pm
Powered by Dreamwidth Studios