Client education...
Jun. 5th, 2016 11:40 amIn an earnest effort to use standard international abbreviations for currencies, I've endeavored to use, for example, "USD" to denote United States Dollars, "RUB" to denote Russian Rubles, and "BYR" to denote Belarusian Rubles (worth, I notice this morning, about 1/4 of a Dogecoin, but I digress...).
Now, I've always held that the end client has the right to do with my translations anything that may occur to them. The client may elect to randomly delete letters from the text, and I would not squawk. The client may elect to replace my "USD" with the good old dollar sign.
But it really pains me to see documents returned from the end client edited so as to render dollar amounts as: "USD $ x,xxx... ."
It hurts to look at it.
Cheers...
Now, I've always held that the end client has the right to do with my translations anything that may occur to them. The client may elect to randomly delete letters from the text, and I would not squawk. The client may elect to replace my "USD" with the good old dollar sign.
But it really pains me to see documents returned from the end client edited so as to render dollar amounts as: "USD $ x,xxx... ."
It hurts to look at it.
Cheers...