...not that anyone will notice, given the kind of attack on the language I've seen from quarters better equipped than me to do these kinds of things.
But the other day, I had the occasion to use the quasiepithet "блин" (which, regrettably, I am getting all too good at saying) with regard to a chronic customer who is a monumental pain in the butt and a complete idiot to boot. As I was saying it, the English word "turkey" crossed my mind, and before I knew it, I'd said something that I'm sure I have never heard before (and probably a good thing, too). And yet, though 'tis only the result of a flight of fancy and a poor thing, it is mine own:
блиндюк [from "блин" + "индюк"] Contemptible idiot (with scatological overtones).
(Galina laughed when I introduced the word to her; regardless, to stay on the safe side, don't say this at home, kids!)
And now I can go to sleep in peace.
Cheers...
But the other day, I had the occasion to use the quasiepithet "блин" (which, regrettably, I am getting all too good at saying) with regard to a chronic customer who is a monumental pain in the butt and a complete idiot to boot. As I was saying it, the English word "turkey" crossed my mind, and before I knew it, I'd said something that I'm sure I have never heard before (and probably a good thing, too). And yet, though 'tis only the result of a flight of fancy and a poor thing, it is mine own:
блиндюк [from "блин" + "индюк"] Contemptible idiot (with scatological overtones).
(Galina laughed when I introduced the word to her; regardless, to stay on the safe side, don't say this at home, kids!)
And now I can go to sleep in peace.
Cheers...