The kind of stuff I have to deal with...
Apr. 24th, 2003 09:56 pmHere's a "finding" from one of the reports I'm working on:

Click on image for full size view, which is not much clearer.
So far, I've got the following, mostly because of the context of the document (a water report):
(Who knows what the maximum allowable concentration of iron in drinking water is in Russia?The Shadow I know!)
But I have a feeling I'm just going to label everything past the first sentence of the finding as [illegible].
Can any one of my native Russian LJ friends make anything else out?
Cheers...

Click on image for full size view, which is not much clearer.
So far, I've got the following, mostly because of the context of the document (a water report):
Отобранная проба воды не отвечает требованиямI'm pretty sure about the first sentence, which basically says:
СанПиН 2.1.4.1074-01 по содержанию железо. Обеспечить{?}
подачу{?} воды{?} на{?} _______ ________ после _________
{???? for the rest}
The water sample does not conform to the requirements...especially as iron is the only item on the report that is, in fact, excessive.
of SanPiN 2.1.4.1074-01 with regard to iron content.
(Who knows what the maximum allowable concentration of iron in drinking water is in Russia?
But I have a feeling I'm just going to label everything past the first sentence of the finding as [illegible].
Can any one of my native Russian LJ friends make anything else out?
Cheers...
no subject
Date: 2003-04-24 10:39 pm (UTC)no subject
Date: 2003-04-25 07:18 am (UTC)Cheers...
Почерк как у врача однако...:)))
Date: 2003-04-25 12:10 am (UTC)обеспечить подачу воды на питьевые(?) из воды(измеры ??) после обязательной водоподготовки(есть такой спецтермин), без(?) исследования, с а??? ???
Re: Почерк как у врача однако...:)))
Date: 2003-04-25 07:19 am (UTC)Cheers...