Serendipity...
Feb. 15th, 2006 10:23 amI'm translating some quickies for my best client and in one of them, a technical email, the Russian author adds a personal postscript that, um, quotes Pushkin. (C'mon, be honest, when was the last time someone quoted, say, Shakespeare at you in an email?)
The line:
That's a wrap! (Here's hoping the editor doesn't change it!)
Cheers...
The line:
Полезен русскому здоровью, наш укрепляющий мороз.My try:
Salubrious to Russian health is our invigorating frost.Try? Heck, I don't have time to polish it. The meaning is there, and so - as it happens - is the meter.
That's a wrap! (Here's hoping the editor doesn't change it!)
Cheers...