Observations about the business...
Feb. 28th, 2006 08:58 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Interpretation is one of those businesses where, if you have an inclination for it, you can get in ankle deep before going for the whole immersion treatment. I started my "career" simply by hanging out with some of the new immigrants while I was at college, helping them here and there with ordinary tasks, such as bickering with landlords. Later, I got a job as a local "escort" interpreter for the Hurok organization back in the day when having the Moiseev dance company in the country was a big deal, and there really wasn't much to do.
I suppose you can do the same thing in the translation end of the business, too, but it's harder. Here, tiptoeing means doing translations on your own, and unless you have a specific inclination or interest, or happen to be marvelously disciplined, the result is likely to be haphazard.
In a way, being a paid translator or intepreter is a little like being a public "computer consultant," where your bread and butter consists of a stream of people with predictable problems: hardware and software upgrades, virus and malware scans, and just "making it work." It's one thing when you're just a friend or a neighbor, because ultimately, if things don't work out, you can shrug your shoulders, smile, and be on your way. As a paid performer, though, you've got to get results!
That's the whole deal in about any endeavor: as soon as you land a paying job, you've got a tiger by the tail.
In that regard, the recent French work has been of enormous benefit, and I expect that benefit to repercuss down the road.
Cheers...
I suppose you can do the same thing in the translation end of the business, too, but it's harder. Here, tiptoeing means doing translations on your own, and unless you have a specific inclination or interest, or happen to be marvelously disciplined, the result is likely to be haphazard.
In a way, being a paid translator or intepreter is a little like being a public "computer consultant," where your bread and butter consists of a stream of people with predictable problems: hardware and software upgrades, virus and malware scans, and just "making it work." It's one thing when you're just a friend or a neighbor, because ultimately, if things don't work out, you can shrug your shoulders, smile, and be on your way. As a paid performer, though, you've got to get results!
That's the whole deal in about any endeavor: as soon as you land a paying job, you've got a tiger by the tail.
In that regard, the recent French work has been of enormous benefit, and I expect that benefit to repercuss down the road.
Cheers...
Repercuss
Date: 2006-03-01 07:18 am (UTC)