alexpgp: (Default)
[personal profile] alexpgp
The "full" post displays Nabokov's translation and the original of a passage from Evgeny Onegin that is part of the education of virtually every Russian schoolchild: Tatiana's letter.

A.S. Pushkin graphic

I write to you--what would one more? Я к вам пишу -- чего же боле?
What else is there that I could say?Что я могу еще сказать?
'Tis now, I know, within your willТеперь, я знаю, в вашей воле
to punish me with scorn.Меня презреньем наказать.
But you, preserving for me hapless lotНо вы, к моей несчастной доле
at least one drop of pity,Хоть каплю жалости храня,
you'll not abandon me.Вы не оставите меня.
At first, I wanted to be silent;Сначала я молчать хотела;
believe me: of my shameПоверьте: моего стыда
you never would have knownВы не узнали б никогда,
if I had had the hope but seldom,Когда б надежду я имела
but once a week,Хоть редко, хоть в неделю раз
to see you at our country place,В деревне нашей видеть вас,
only to hear you speak,Чтоб только слышать ваши речи,
to say a word to you,Вам слово молвить, и потом
and then to think and think about one thing,Все думать, думать об одном
both day and night, till a new meeting.И день и ночь до новой встречи.
But, they say, you're unsociable;Но говорят, вы нелюдим;
in backwoods, in the country, all bores you,В глуши, в деревне всё вам скучно,
while we...in no way do we shine,А мы... ничем мы не блестим,
though simpleheartedly we welcome you. Хоть вам и рады простодушно.
  
Why did you visit us? Зачем вы посетили нас?
In the backwoods of a forgotten village,В глуши забытого селенья
I would have never known youЯ никогда не знала б вас,
nor have known this bitter torment.Не знала б горького мученья.
The turmoil of an inexperienced soulДуши неопытной волненья
having subdued with time (who knows?),Смирив со временем (как знать?),
I would have found a friend after my heart,По сердцу я нашла бы друга,
have been a faithful wifeБыла бы верная супруга
and a virtuous mother. И добродетельная мать.
  
Another!... No, to nobody on earth Другой!.. Нет, никому на свете
would I have given my heart away!Не отдала бы сердца я!
That has been destined in a higher council,То в вышнем суждено совете...
that is the will of heaven: I am thine;То воля неба: я твоя;
my entire life has been the gageВся жизнь моя была залогом
of a sure tryst with you;Свиданья верного с тобой;
I know that you are sent to me by god,Я знаю, ты мне послан богом,
you are my guardian to the tomb....До гроба ты хранитель мой...
You had appeared to me in dreams,Ты в сновиденьях мне являлся,
unseen, you were already dear to me,Незримый, ты мне был уж мил,
your wondrous glance would trouble me,Твой чудный взгляд меня томил,
your voice resounded in my soulВ душе твой голос раздавался
long since.... No, it was not a dream!Давно... нет, это был не сон!
Scarce had you entered, instantly I knew you,Ты чуть вошел, я вмиг узнала,
I felt all faint, I felt aflame,Вся обомлела, запылала
and in my thoughts I uttered: It is he!И в мыслях молвила: вот он!
Is it not true that it was you I heard:Не правда ль? я тебя слыхала:
you in the stillness spoke to meТы говорил со мной в тиши,
when I would help the poorКогда я бедным помогала
or assuage with a prayerИли молитвой услаждала
the anguish of my agitated soul? Тоску волнуемой души?
  
And even at this very momentИ в это самое мгновенье
was it not you, dear vision,Не ты ли, милое виденье,
that slipped through the transparent darknessВ прозрачной темноте мелькнул,
and gently bent close to my bed head?Приникнул тихо к изголовью?
Was it not you that with delight and loveНе ты ль, с отрадой и любовью,
did whisper words of hope to me?Слова надежды мне шепнул?
Who are you? My guardian angelКто ты, мой ангел ли хранитель,
or a perfidious tempter?Или коварный искуситель:
Resolve my doubts.Мои сомненья разреши.
Perhaps, 'tis nonsense all,Быть может, это всё пустое,
an inexperienced soul's delusion, and there'sОбман неопытной души!
something quite different.... И суждено совсем иное...
  
But so be it! My fateНо так и быть! Судьбу мою
henceforth I place into your hands,Отныне я тебе вручаю,
before you I shed tears,Перед тобою слезы лью,
for your defense I plead.Твоей защиты умоляю...
Imagine: I am here alone,Вообрази: я здесь одна,
none understands me,Никто меня не понимает,
my reason sinks,Рассудок мой изнемогает,
and, silent, I must perish.И молча гибнуть я должна.
I wait for you: reviveЯ жду тебя: единым взором
my heart's hopes with a single lookНадежды сердца оживи,
or interrupt the heavy dreamИль сон тяжелый перерви,
with a rebuke--alas, deserved! Увы, заслуженным укором!
  
I close. I dread to read this over. Кончаю! Страшно перечесть...
I'm faint with shame and fear... But to meСтыдом и страхом замираю...
your honor is a pledge,Но мне порукой ваша честь,
and boldly I entrust myself to it.И смело ей себя вверяю...


Cheers...

Profile

alexpgp: (Default)
alexpgp

January 2018

S M T W T F S
  1 2 3456
7 8910111213
14 15 16 17181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 6th, 2026 11:48 am
Powered by Dreamwidth Studios