Another 14-hour Friday...
Feb. 22nd, 2008 09:31 pmThis morning's intellectually stimulating session gave way to an afternoon and evening of mind-numbing work translating a contract that seems overly one-sided in favor of the buyer.
I had noticed, when doing my progress word counts, that the last part of the OCR output was a bunch of not very useful numbers, so after truncating the OCR output to 65 of 82 pages, I find I currently have 11,500 source words left to translate, which means I ought to be able to finish up through page 65 by the end of the day Monday, leaving me sufficient time to go through the last 17 pages "by hand," so to speak, and to review the whole document before sending it back to my client.
That means my decision to stop work for the day after translating 3300 source words of the contract (and about 900 words of the other item) is a good one, especially in light of the fact that my productivity over the last hour or so has dropped dramatically.
* * * Snow on the driveway would not have prevented me from leaving to go to my T'ai Chi class today, but it would've well and truly kept me from coming back up the driveway afterward. Gravity is, after all, an irresistable force. Based on a stroll down to the mailbox and back, I estimate we got between 4 and 6 inches of snow last night and today.
* * * I picked up a set of VocabuLearn tapes at the library the other day, for French. The instructions are not very explicit, but I gather that one is supposed to listen to the 6 tapes that come in the set. (Duh!)
The tapes are devoted to types of vocabulary (nouns, verbs, adjectives, etc.) and the content consists of having native speakers alternate saying individual vocabulary items in English and French (with the order of the languages reversed on the opposite side of the tape).
I've only listened to one tape, with no ill after-effects (but that's probably because I already knew about 90% of the words). I can't wait to see if I am reduced to a quivering bowl of Jell-O after any of the other tapes.
But now, it's time to close up shop and get out of the office.
Cheers...
I had noticed, when doing my progress word counts, that the last part of the OCR output was a bunch of not very useful numbers, so after truncating the OCR output to 65 of 82 pages, I find I currently have 11,500 source words left to translate, which means I ought to be able to finish up through page 65 by the end of the day Monday, leaving me sufficient time to go through the last 17 pages "by hand," so to speak, and to review the whole document before sending it back to my client.
That means my decision to stop work for the day after translating 3300 source words of the contract (and about 900 words of the other item) is a good one, especially in light of the fact that my productivity over the last hour or so has dropped dramatically.
The tapes are devoted to types of vocabulary (nouns, verbs, adjectives, etc.) and the content consists of having native speakers alternate saying individual vocabulary items in English and French (with the order of the languages reversed on the opposite side of the tape).
I've only listened to one tape, with no ill after-effects (but that's probably because I already knew about 90% of the words). I can't wait to see if I am reduced to a quivering bowl of Jell-O after any of the other tapes.
But now, it's time to close up shop and get out of the office.
Cheers...