
By the time 6 pm had rolled around, it was clear to me that there were two main reasons I was failing to progress with the current document (the first 57 pages of a specification for a ship). First, the terminology isn't very familiar (and it turns out quite a bit is not in my online or paper dictionaries), and second - perhaps even more important - the style of writing is hard to grasp (it seems I spend about half my time rewriting sentences that I've translated).
In any event, I bagged a little over 2500 source words of that document today, and at around 6:20 pm, Galina came home and wanted to know why I wasn't ready to go to the kids' place for dinner (and the semiweekly shower... the water is still not flowing at our house, which is bad news, nor is it flowing through our meter, which is good news).
A minute or so before Galina came up the driveway, I had started on the aerospace item, and it looked do-able before I went to sleep tonight. To tell the truth, after learning that we were expected elsewhere for dinner, I didn't think I'd get very far with the new document, but I stopped what I was doing because I needed to eat, I needed a shower, and I wanted to hang out with the kids (most certainly not in that order).
It turns out Shannon is still feeling under the weather (she's called in sick to work these past two days), so we didn't see much of her during our visit, but we did share a pot of spaghetti, talked, and watched a few minutes of the opening ceremonies in Torino. Then it was time to go home.
Of course, once I got home, I immediately sat down to take up where I left off. Fortunately, the translation was very straightforward, with even a little boilerplate thrown in for good measure. Thus, I am happy to report that I have able to finish the aerospace item since coming home, which places my bag for the day at just about exactly 4800 words.
Without getting bogged down with details, the important thing to keep my eye on is the fact that somewhere between 7200 and 8500 source words are left to do this weekend (the uncertainty has to do with my having started translating the specification with the introduction on page 10 and not with the very first page (title, TOC, abbreviations, etc.), and technically, I might be able to eke out a half day of work on Monday, too, if it comes down to it.
Enough about work! There'll be plent of it left to do tomorrow and Sunday.
Cheers...