alexpgp: (Default)
[personal profile] alexpgp
In theory, the codes that Déjà Vu embeds in text have some identifiable purpose for existence (say, to mark the {33}start and end{34} of italic text). However, in practice, there is no telling just what the program "had in mind" when it creates an abomination like this:
{7265}Ч{7266}асти{7267} {7268}{7269}к{7270}олон{7271}-{7272}ны
Bad as it is, you also have to consider the fact that this represents only two words... out of about 3700 that must be done today.

I've already done the squeaky wheel routine with this assignment, which - thank Providence - got me a better file to deal with. Better, but far from ideal.

And although the end result will be very nearly impossible for me to check over (heck, even doing a spell check will be well-nigh impossible), I figure I will follow the client's instructions to the letter and render the translation with tags positioned as in the original.

Like so:
{7265}C{7266}olumn{7267} {7268}{7269}s{7270}ec{7271}-{7272}tions
(In truth, since I have no idea what the tags mean, they may all be in the wrong place, but I have no time to worry about that.)

But I have to figure that, right or wrong, this is going to drive the editor(s) over the brink. While not a worthy goal in and of itself, perhaps the ensuing conversation(s) with the project manager will have a beneficial effect over the long term.

I am the very model of the insufferable optimist, ain't I?

And now, back to TLOTH!

Cheers...

Profile

alexpgp: (Default)
alexpgp

January 2018

S M T W T F S
  1 2 3456
7 8910111213
14 15 16 17181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 26th, 2026 06:17 pm
Powered by Dreamwidth Studios