Turning on a dime...
May. 9th, 2012 07:29 pmThere are basically two ways to handle a situation in which a client says "There's no rush."
The first is to ignore what the client says and do job in a workmanlike manner as if the deadline was normal.
The second is to schedule some other stuff to do (including personal stuff)—without overdoing it, naturally—before sitting down to do the job.
In my experience, unless there is a pressing need to schedule that other stuff (and here, of course, we get to play with the definition of pressing), you're better off to use the first approach.
Why? Because end clients have a tendency to surprise everyone and suddenly decide that documents sent to translation on a "no rush" basis are needed yesterday (further tightening the required/requested turnaround time).
Cheers...
The first is to ignore what the client says and do job in a workmanlike manner as if the deadline was normal.
The second is to schedule some other stuff to do (including personal stuff)—without overdoing it, naturally—before sitting down to do the job.
In my experience, unless there is a pressing need to schedule that other stuff (and here, of course, we get to play with the definition of pressing), you're better off to use the first approach.
Why? Because end clients have a tendency to surprise everyone and suddenly decide that documents sent to translation on a "no rush" basis are needed yesterday (further tightening the required/requested turnaround time).
Cheers...