Milestone!
Jun. 30th, 2003 02:37 pmThe articles have all been translated, except for the review and the inclusion of illustrations. Thank goodness the references cited at the ends of the articles are fairly sparse; there are only so many entries I can do whose titles resemble Some ways of trying to avoid implicitness in the numerical solution of stiff systems of ordinary differential equations. Ye gods.
Interestingly enough, my initial estimates for the word count on these articles were all off, and low. The closest I got was in estimating 800 words for an article that actually weighed in at around 1181 words. (Not true. The article I estimated at 3000 words actually translated into about 3100 words.) At the other end, both articles I estimated at 1800 words came in at over 2800 words, and what I thought would be a 3100 word job turned out to be 4200 words long. I am fortunate that my client did a preliminary word count for me.
In any event, all that adds up to just over 14000 words, plus time to be charged for working with the Microsoft equation editor.
I am beginning to think that 60K may have to be renamed, as there is no way that there can be anything approaching 500 translated words per page on the large document, even given my lousy track record for the first part of the job.
Then again, I recall the client saying that there were between 40K and 60K words in the job.
So I guess the number is probably closer to the former than the latter.
I have received a job due after this one. It's a PDF file and I set FineReader 6.0 the task of scanning it directly from the PDF. It seems to do a bang-up job, except for some of the math (I'm not talking about difficulties recognizing Greek letters, that's the result of my failing to include Greek as a recognition language; I'm talking here about superscripts and things such as the "plus or minus" sign). So it looks like I'll have a file to work on using, say, Trados (which reminds me, I need to install the upgrade and do what's needed to upgrade my dongle).
I found the folder with the closing papers for the store and got them to the accountant. Now I need to find some bank statements. Slowly, slowly, but we're getting there.
It seems like a fine time for a nap.
Cheers...
Interestingly enough, my initial estimates for the word count on these articles were all off, and low. The closest I got was in estimating 800 words for an article that actually weighed in at around 1181 words. (Not true. The article I estimated at 3000 words actually translated into about 3100 words.) At the other end, both articles I estimated at 1800 words came in at over 2800 words, and what I thought would be a 3100 word job turned out to be 4200 words long. I am fortunate that my client did a preliminary word count for me.
In any event, all that adds up to just over 14000 words, plus time to be charged for working with the Microsoft equation editor.
I am beginning to think that 60K may have to be renamed, as there is no way that there can be anything approaching 500 translated words per page on the large document, even given my lousy track record for the first part of the job.
Then again, I recall the client saying that there were between 40K and 60K words in the job.
So I guess the number is probably closer to the former than the latter.
I have received a job due after this one. It's a PDF file and I set FineReader 6.0 the task of scanning it directly from the PDF. It seems to do a bang-up job, except for some of the math (I'm not talking about difficulties recognizing Greek letters, that's the result of my failing to include Greek as a recognition language; I'm talking here about superscripts and things such as the "plus or minus" sign). So it looks like I'll have a file to work on using, say, Trados (which reminds me, I need to install the upgrade and do what's needed to upgrade my dongle).
I found the folder with the closing papers for the store and got them to the accountant. Now I need to find some bank statements. Slowly, slowly, but we're getting there.
It seems like a fine time for a nap.
Cheers...